so che una volta il francese

so che una volta il francese era la lingue predominante, però quando non erano cosi capillari e numerosi i media e i messaggi che potessero diffondere termini francesi, riuscivano comunque a italianizzarsi, quindi diventa un prestito adattato all'italiano. invece adesso sono centinaia di parole che si sentono decine di volte al giorno alla tv ma anche ovunque, e percio non si adattano piu, rimangono uguali e cosi si rischia di dire una serie di parole inglesi in cui le uniche cose in italiano che dici sono le congiuunzioni...

Rispondi

Il contenuto di questo campo è privato e non verrà mostrato pubblicamente.
  • Linee e paragrafi vanno a capo automaticamente.
Maggiori informazioni sulle opzioni di formattazione.