se alla difficolta delle materie scientifiche ,dell informatica in particolare, vogliamo aggiungere quelle della linguistica (della traduzione tecnica appropriata) dobbiamo accettare il fatto che altri possono anche non porsi affatto il problema.
possiamo studiare la divina commedia in inglese ma è chiaro che se ne gode appieno solamente nella lingua originale.
e allora accetto il fatto che il 'software' si scriva in inglese: dal codice sorgente al menu di interfaccia.
se una parola nasce in una lingua con un certo significato e in un certo contesto, allora o accettiamo completamente il contesto in cui appare e impariamo il termine o cambiamo contesto di interesse.
o altrimenti uno puo perdere una vita nelle traduzioni improponibili creando un protocollo che capisce e utilizza solamente lui, che è tutto il contrario di cio a cui mirano le scienze, l informatica piu di tutte.
come in tutte le cose, un piccolo sforzo,,
se alla difficolta delle
se alla difficolta delle materie scientifiche ,dell informatica in particolare, vogliamo aggiungere quelle della linguistica (della traduzione tecnica appropriata) dobbiamo accettare il fatto che altri possono anche non porsi affatto il problema.
possiamo studiare la divina commedia in inglese ma è chiaro che se ne gode appieno solamente nella lingua originale.
e allora accetto il fatto che il 'software' si scriva in inglese: dal codice sorgente al menu di interfaccia.
se una parola nasce in una lingua con un certo significato e in un certo contesto, allora o accettiamo completamente il contesto in cui appare e impariamo il termine o cambiamo contesto di interesse.
o altrimenti uno puo perdere una vita nelle traduzioni improponibili creando un protocollo che capisce e utilizza solamente lui, che è tutto il contrario di cio a cui mirano le scienze, l informatica piu di tutte.
come in tutte le cose, un piccolo sforzo,,