Ma, tradurre risulta impossibile... con il tempo gli utenti imparano il termine tecnico associandolo alla cosa giusta... tradurre distorcerebbe addirittura il significato e crea maggiore confusione. Ci sono stati molti tentativi a riguardo, tutti falliti di tradurre i termini in manuali e libri che altro non hanno fatto che far ridere a crepapelle!
es.
installare la cosa soffice sul disco duro e trascinare l'icona sulla scrivania, tenendo premuto il bottone sinistro del topo e spostandolo nelle direzione voluta... :))) - immagina l'utente che prova a far uscire l'icona dal monitor (osp! video)
Ho tenuto parecchie docenze d'informantica (ops! informazione automatica) e vi assicuro che chi si appresta all'uso del computer (ops! elaboratore) può trovare difficolta addirittura con termini ITALIANI d'uso comune non solo in "informazione automatica" ma anche di uso quotidiano!
Mi è capitato di tutto e di più ironico spiegare cos'è il termine ICONA!!!
Ci sono persone che hanno un vocabolario talmente ristretto che non comprendono semplici parole italiane, (es. mia zia non capiva ieri la parola "detterrente")imparare termini nuovi non pò che far bene alla cultura personale, ricordiamoci che molti leggono un libro in tutta la loro vita...
Capire l'informatica non è solo saper usare un determinato programma, ma imparare continuamente cose nuove e saper gestire in modo automatico le informazioni tenendo la mente elastica e la curiosit
Ma, tradurre risulta impossib
Ma, tradurre risulta impossibile... con il tempo gli utenti imparano il termine tecnico associandolo alla cosa giusta... tradurre distorcerebbe addirittura il significato e crea maggiore confusione. Ci sono stati molti tentativi a riguardo, tutti falliti di tradurre i termini in manuali e libri che altro non hanno fatto che far ridere a crepapelle!
es.
installare la cosa soffice sul disco duro e trascinare l'icona sulla scrivania, tenendo premuto il bottone sinistro del topo e spostandolo nelle direzione voluta... :))) - immagina l'utente che prova a far uscire l'icona dal monitor (osp! video)
Ho tenuto parecchie docenze d'informantica (ops! informazione automatica) e vi assicuro che chi si appresta all'uso del computer (ops! elaboratore) può trovare difficolta addirittura con termini ITALIANI d'uso comune non solo in "informazione automatica" ma anche di uso quotidiano!
Mi è capitato di tutto e di più ironico spiegare cos'è il termine ICONA!!!
Ci sono persone che hanno un vocabolario talmente ristretto che non comprendono semplici parole italiane, (es. mia zia non capiva ieri la parola "detterrente")imparare termini nuovi non pò che far bene alla cultura personale, ricordiamoci che molti leggono un libro in tutta la loro vita...
Capire l'informatica non è solo saper usare un determinato programma, ma imparare continuamente cose nuove e saper gestire in modo automatico le informazioni tenendo la mente elastica e la curiosit